Please look after mom (and her food): an interview with Kyung-Sook Shin
Shin Kyung-sook from FineDINING LOVERS A great interview with Shin Kyung-sook, by from the Fine Dining Lovers website. Some parts of it are funny, even from a translation perspective as when the...
View ArticleKTLIT / 10 Magazine Interview with Shin Kyung-sook
Meditative NOTE: This is from my piece in 10 Magazine, to which you should immediately subscribe! In person, Shin Kyung-sook is modest and restrained, but there has been nothing modest or restrained...
View ArticleExtended Interview with Kim Seong-kon, CEO of LTI Korea
Website: http://eng.klti.or.kr/e_main.do Some time ago, for 10 Magazine Korea, I interviewed LTI Korea CEO, Kim Seong-Kon. That interview was quite brief, but it came in the context of this much longer...
View ArticleInterview with Poet Kim Hyesoon
Kim Hyesoon Last year, in the course of working on an article on Kim Hyesoon for Yonhap, I was privileged enough to interview poet Kim Hyesoon (about whom you can find more information on Wikipedia, in...
View ArticleInterview with Kim Young-ha (김영하) and some fanboying^^
랄랄라 하우스 (Lalala House) cover Today I had the chance to interview Kim Young-ha. This is always pretty funny, because I feel like we get along pretty well, although we’ve only met a few times. Still, I’m...
View ArticleSunday meeting with Han Kang (한강) author of Vegetarian (채식주의자)
Han Kang Surprised by # of Books to Autograph^^ Two contributors, the Editor and the Translator arrived at Le Café, near exit 7 of Yangjae Station, about 15 minutes in advance of our meeting. Our...
View ArticleInterview with Chi-Young Kim, translator of “The Hen Who Dreamed She Could Fly”
Chi-Young Kim, translator extraordinaire (Please Look After Mom and Your Republic is Calling You, among a string of triumphs) and sometime chum of KTLIT, took time out of her busy schedule to do an...
View ArticleChang-rae Lee Video Interview (in English and Korean/영어 및 한국어!)
영어 및 한국어! (or just English, if you prefer). For updates, you can find me on twitter. On May 24th, Korean-American author Chang-rae Lee (A Gesture Life, Aloft, The Surrendered, Native Speaker, On Such a...
View ArticleInterview with Translator Brother Anthony (An Sonjae) – By Allie Park
KTLIT Contributing Writer Allie Park recently interviewed noted translator Brother Anthony, who among many other accomplishments, is the translator of poet Ko Un‘s Maninbo and is a nationalised citizen...
View ArticleLTI Korea President Kim Seong-kon Assesses the State of Korean Literature in...
After nearly three years at the helm of LTI Korea Seong-Kon Kim, Ph.D., Professor Emeritus at Seoul National University,Literary Critic, Film Critic, Literary Translator, Korea Herald Columnist, and a...
View Article
More Pages to Explore .....